faq

Se non trovi la risposta che ti serve, non esitare a contattarci via email o telefono.

1.Che cos’è LanguageLinkNow?
2.Come posso contattare LanguageLinkNow?
3.In che modo posso inviare il documento da tradurre?
4.In quali formati posso inviare il documento da tradurre?
5.Posso inviarvi un testo non ancora definitivo, che potrebbe ancora subire modifiche?
6.Come viene calcolato il prezzo per la traduzione?
7.In quanto tempo la mia traduzione può essere pronta?
8.Posso richiedere un preventivo senza impegno?
9.Perché c’è una leggera differenza di prezzo per le traduzioni tecniche?
10.In quali casi viene applicato un sovrapprezzo sulla traduzione?
11.Cosa significa “madrelingua”?
12.Il mio testo può essere tradotto in più di una lingua?


1. Che cos’è LanguageLinkNow?
Dopo aver lavorato come insegnante privato di lingua e traduttore dal 2004, Mark ha ritenuto che fosse giunto il momento di espandere la propria attività per andare incontro alle esigenze dei suoi clienti. Per questo, nel 2009 nasce LanguageLinkNow, un'agenzia di traduzioni che già dall’inizio della sua attività ha potuto contare su un gran numero di clienti soddisfatti provenienti da diversi settori, tra cui quello della grande distribuzione, della produzione, dell’agricoltura e dell’educazione. Il nostro stesso nome rappresenta il nostro obiettivo: essere il COLLEGAMENTO di cui hai bisogno ORA per superare velocemente il problema del gap LINGUISTICO. Offriamo servizi di traduzione in qualsiasi combinazione in Inglese, Italiano e Serbo.

2. Come posso contattare LanguageLinkNow?
Ci puoi contattare via telefono dal lunedì al venerdì dalle 8:30 alle 18 al numero +39.393.038.5883 o inviare una email a nigromr@me.com.

3. In che modo posso inviare il documento da tradurre?
Preferiamo che i documenti da tradurre ci vengano inviati in formato elettronico (in Word o RTF, Excel o PowerPoint). Questo ci permette di lavorare direttamente sul documento, mantenendo intatto il layout. Possiamo anche lavorare su documenti cartacei o file PDF, ma nel caso in cui il testo sia molto lungo o il documento richieda molte modifiche alla formattazione, potremmo applicare un sovrapprezzo alla traduzione.

4. In quali formati posso inviare il documento da tradurre?
Anche se non esclusivamente, preferiamo lavorare con I formati elettronici più comuni basati su piattaforma Windows o Apple, come ad esempio Microsoft Office o iWork.  

5. Posso inviarvi un testo non ancora definitivo, che potrebbe ancora subire modifiche?
Sì, certo, ma devi comunicarcelo in anticipo. Una volta che avrai effettuato le modifiche, potrai reinviarci il testo evidenziando le correzioni e le aggiunte effettuate, in modo che i nostri traduttori possano individuare velocemente le modifiche nel testo e fare gli opportuni aggiustamenti alla traduzione. In questo modo il testo originale e quello della traduzione coincideranno al 100%, mantenendo la coerenza di entrambi.

6. Come viene calcolato il prezzo per la traduzione?
Al contrario di altre agenzie di traduzioni, che calcolano il prezzo dl servizio sulla base del numero di pagine, righe o paragrafi, crediamo che il modo più giusto per stabilire il prezzo della traduzione sia di calcolarlo in base al numero di caratteri (spazi compresi). Questo evita sia che i nostri clienti debbano pagare un prezzo esagerato, sia che i nostri traduttori vengano sottopagati. Abbiamo tre differenti fasce di prezzo, tutte molto interessanti e convenienti. Più lungo è il documento, più basso sarà il prezzo. Il costo della tua traduzione dipenderà dal contenuto e dalla lunghezza del testo, perciò non esitare a contattarci per richiedere un preventivo gratuito e senza impegno. 

7. In quanto tempo la mia traduzione può essere pronta?
La nostra politica è quella di lavorare il più velocemente possibile. Comunque, se necessario, possiamo concordare in anticipo la data di consegna della traduzione - sempre che la rapidità richiesta dal cliente non comprometta la qualità del nostro lavoro. In ogni caso, se hai bisogno che un documento venga tradotto velocemente, puoi contattarci per verificare la fattibilità della traduzione entro i tuoi termini di scadenza.

8. Posso richiedere un preventivo senza impegno?
Certamente. Puoi richiedere un preventivo via email.

9. Perché c’è una leggera differenza di prezzo per le traduzioni tecniche?
Quando in un testo (come, ad esempio, testi medici, documenti legali, ecc.) è presente un linguaggio tecnico, molto spesso la traduzione richiede conoscenze specifiche e molto più tempo di elaborazione. Comunque, la differenza di prezzo rispetto alle traduzioni più semplici è molto bassa; in più, se si tratta di un documento lungo, possiamo anche ridurne il costo. 

10. In quali casi viene applicato un sovrapprezzo sulla traduzione?
Un sovrapprezzo viene applicato solo ed esclusivamente sugli ordini con breve scadenza, se il traduttore deve lavorare sulla traduzione molto tempo a causa di un layout complesso o se lavora con un documento cartaceo o pdf. Il sovrapprezzo viene sempre comunque comunicato in anticipo, in modo che tu sappia sempre quanto dovrai pagare.

11. Cosa significa “madrelingua”?
Con “madrelingua” indichiamo persone che traducono nella loro lingua materna. “Tradurre” significa molto di più che trovare le parole giuste per parafrasare un testo scritto in un’altra lingua. La traduzione deve riuscire a comunicare concetti e idee e renderli comprensibili non solo testualmente ma anche culturalmente. I nostri traduttori traducono tutti nella loro madrelingua e conoscono perfettamente la lingua da tradurre: questo significa che tutte le sfumature culturali del tuo testo rimangono intatte, mentre vengono evitate espressioni che potrebbero risultare fraintendibili o offensive. Scegli con cura a chi affidare le tue traduzioni, scegli un’agenzia di cui poterti fidare e che ha le referenze!

12. Il mio testo può essere tradotto in più di una lingua?
Certamente. Possiamo tradurre in qualsiasi combinazione linguistica indicata nel nostro sito.